Elektroniniai vertėjai
Ištrauka
Automatinis vertimas – teksto vertimas iš vienos natūralios kalbos į kitą, kurį automatiškai atlieka kompiuteris, naudodamas specializuotą programinę įrangą. Tačiau tokia įranga buvo ne visada. Automatinis vertimo istorija prasidėjo maždaug šeštajame dešimtmetyje, kai Džordžtauno eksperimento metu buvo verčiama daugiau nei 60 rusiškų sakinių į anglų kalbą. Kadangi eksperimentas buvo labai sėkmingas, taip ir prasidėjo automatinių vertimų tyrinėjimų era. Mokslininkai teigė, kad per 3-5 metus bus išspresta vertimo problema, tačiau ji užtruko ilgiau nei dešimtmetį.
Lietuvių kalbai automatinės vertimo sistemos buvo pradėtos kurti dar 2002 m. Kauno technologijos universiteto (KTU) magistro M. Žemaičio, tačiau jo kurta programa dar neatliko visų vertimui reikalingų funkcijų. 2004m. šis projektas buvo perprojektuotas ir pateiktas kaip baigiamasis bakalauro darbas.
Populiariausiomis vertimo sistemomis Lietuvoje laikomos Google Translate ir VDU automatinio vertimo sistema, kuriomis dažniausiai naudojasi moksleiviai bei studentai.
Turinys
- Lentelių, paveikslų ir priedų sąrašai3
- SANTRAUKA4
- ĮVADAS5
- ELEKTRONINIAI VERTĖJAI6
- IŠVADA11
- INFORMACIJOS ŠALTINIAI12
Reziumė
- Autorius
- faustyna.u@gmail.com
- Tipas
- Referatas
- Dalykas
- Informatika
- Kaina
- €2.15
- Lygis
- Universitetas
- Įkeltas
- Kov 5, 2016
- Publikuotas
- 2016 m.
- Apimtis
- 12 psl.
Ne tai, ko ieškai?
Išbandyk mūsų paiešką tarp daugiau nei 16600 rašto darbų